Ella
y única conoce el valor de las yerbas.
En
su palacio con columnas de mármol
y
en medio del sinnúmero de nereidas y ninfas
[nereides
nymphaeque]
entretenidas
en el conteo
y
clasificación de las hojas
se
presenta serena, cautiva, destellante
en
su trono violeta.
[sollemni
solio]
Un
velo en seda dorada cubre su cabeza,
cuerpo
entero.
Ella
sola y solo ella supervisa
la
labor de todas.
Ella
sola y ELLA conoce el valor
de
aquellas plantas
y
la utilidad de cada hoja puntiaguda,
labiosa,
redonda.
[variasque
coloribus herbas]
La
tarea de las ninfas es organizar
y
colocar las yerbas en canastas
de
colores brillantes.
Circe
sonríe
y
nos hace pasar al palacio
como
una madre solícita que acaba de cocinar
arroz
en su estufa caliente.
Ella
permite que sus Nereidas
nos
brinden agua fresca,
pan
recién horneado,
una
cremosa mantequilla hecha en casa
con
un toque de albahaca.
Sin
que nadie sospeche
de
su divina mano abre un frasco
y
unas gotas transparentes saltan
en
el agua que tomamos.
Así
es Circe
y
muy tarde para nosotros,
pues
la diosa ya canta una melodía encantada
que
mueve rocas y maderas
y
calma mosquitos y sapos.
Los
perros cesan de ladrar,
los
pequeños ríos paran de fluir
y
yo con terror ya he llegado al imperio de los signos,
con
sus sonidos holográficos,
con
sus gestos descabellados
y
sin que la Duda me proteja.
Circe
arde de insidia.
[et ad insidiosa]
Ese
sentimiento recorre todos sus miembros,
y
un fuego devorador surge
de
alrededor de su aura tan delicada,
de
su velo destellante.
Toda
ella, feliz con su cielo de nubarrones,
oscureciendo
las delicadas facciones de la luna.
[occallescere rostro]
Los
cielos ya prietos
espetan
una ventisca con granizada.
Sus
hielitos raspan la piel de todos.
Es
Circe cansada de estar sola con todas ellas.
Es
Circe que prefiere cualquiera,
aunque
sean torpes, incapaces, carentes,
aunque
su semen haya que tragarlo
y
sepa a orín de viejo enfermo.
Es
Circe enamorada.
Sobre la autora:Original de Puerto Rico, ha vivido más de la mitad de su vida en Nueva York y ahora en Miami. Entre sus últimos libros se encuentran: La antología de poesía en italiano: Appunti dalla Terra Frammentata (Italia: EDIBOM, 2012); la novela corta Sin ti no soy yo: segunda edición revisada (El Gallo Rojo, 2012) traducida al inglés con el título Not Myself Without You (Arizona State University, Bilingual Review Press, 2012); Cibeles que sueña= Cybele, As She Dreams (libro de artista de Yarisa Colón Torres, 2010), Tres relatos y un infortunio y la antología Cuando narradoras latinoamericanas narran en Estados Unidos (Argentina: Fundación A. Ross, 2009); el libreto: A Porcelain Doll with Violet Eyes Staring into Space…/ Una muñeca de cerámica con ojos violetas… (Wheelhouse Press, 2009); Salmos del cuerpo ardiente (libro de artista Consuelo Gotay, 2007) y Samandar: libro de viajes/ Book of Travels (Buenos Aires: Tsé Tsé, 2007). Ha ganado sinnúmero de premios, entre ellos el Juan Rulfo de Cuentos y sus trabajos han sido publicados en numerosas revistas y antologías, además de traducidos al inglés, sueco, francés, italiano, portugués, catalán, gallego y mixteca. Su novela Sin ti no soy yo ha sido seleccionada por la organización, America Reads Spanish, para ser parte de la guía, The New Essential Guide to Spanish Reading: 2012.
No hay comentarios:
Publicar un comentario